Četvrtak, 31. avgust 2017. / Bor, Srbija / TimocPress
Nepobitna činjenica je da su Rumuni koje nazivamo Vlasima poseban entitet u Državi Srbiji sa mnogim specifičnostima.
Goran Gramić
Tribina posvećena nastanku Vlaškog jezika na području istočne Srbije, u okviru obeležavanje Dana Rumunskog jezika, 31. avgusta u borskoj Narodnoj biblioteci, izazvala je zavidno interesovanje javnosti. Problemi i izazovi u uvođenju Vlaškog jezika u institucionalne i zakonske okvire su mnogi, međutim potrebe govornika su sve izraženije. Neupućeni žele da jedan zvanični jezik preimenuju drugim. To nije samo pitanje jezika već i pitanje kulture, tradicije i ostalog. Reći da nešto više nije Rumunsko već da je Vlaško nije ništa drugo do cepanje jednog Romanofonog entiteta na području istočne Srbije u dva različita, istakao je dr Slavoljub Gacović, u ime Grupe vlaških intelektualaca.
Jezik treba nazivati onako kako ga naziva narod koji njime govori. Suštinsko je da se moraju poštovani jezička odnosno lingvistička pravila, naglasio je on.
Nepobitna činjenica je da su Rumuni koje nazivamo Vlasima poseban entitet u Državi Srbiji sa mnogim specifičnostima. Do iskrene demokratizacije u našoj Državi ne može biti boljitka i na ovom planu, a to praktično znači da Rumuni na ovim prostorima moraju negovati svoj jezik i nadograđivati kulturno-istorijsko nasleđe,čulo se.
Institut Eudoksiu Hurmuzaki iz Bukurešta koji je podržao obeležavanje Dana rumunskog jezika, na tribinu u Boru predstavljala je Julia Modiga, koja je obraćajući se prisutnima naglasila da Rumuni iz matice pružaju punu podršku nastojanju sunarodnika u ovom delu Srbije da se njihov kulturno-jezički identitet sačuva, neguje i unapređuje. Ona je prenela poruku generalnog direktora, Nikolaja Brinzia, u kojoj se, između ostalog kaže da će Institut nastaviti sa projektima namenjenim etničkim Rumunima iz Srbije, sa akcentom na upotrebu rumunskog jezika i u drugom prostoru van privatnog. Rumunski jezik ostaje faktor koji nas ujedinjuje i koji odražava zajedničku svest rumunske sudbine, poručeno je.
Dobro je da se propovedi na maternjem jeziku Vlaha čuju na svim prostorima gde ima Rumunofonih govornika. Kako god se oni zvali jezik mora ostati isti, kao što je i crkva jedna. Ona je stub duhovnog ujedinjenja naroda na ovim prostorima, rekao je govoreći na ovom skupu u ime Priobalne Dakije Rumunske Pravoslavne crkve, protojerej stavrofor i vikar timočki, Bojan Aleksandrović.
Organizaciju obeležavanja Dana Rumunskog jezika na području istočne Srbije potpisuje Društvo za kulturu Vlaha-Rumuna Srbije "Ariadne Filum".
Organizatori će u narednom periodu, kako najavljuju, održati seriju tribina posvećenih očuvanja entiteta, stanju Vlaškog jezika i problemima njegove standardizacije u opštinama istočne Srbije gde žive pripadnici Vlaško-Rumunske zajednice.
Društvo „Ariadnae Filum” uručilo je diplome zaslužnim pojedincima, a ovom prilikom organizovan je i prigodan kulturno-umetnički program.
VIDEO MATERIJAL
FOTO GALERIJA